Prevod od "var hann" do Srpski


Kako koristiti "var hann" u rečenicama:

Af hverju var hann ađ ūessu?
Zašto je morao to da uradi?
Fyrir um ári síðan opnaði ég blaðið og þarna var hann.
Pre godinu dana otvorim novine i eno ga.
Ūķtt Barton hafi ekki sagt Loka frá turninum var hann í öllum fréttum.
Iako Barton nije rekao Lokiju za kulu, na svim vestima je. Kula Stark?
Hvað var hann að hugsa um? Hádegismat?
O čemu je razmišljao? O ručku?
Og hinn fyrri kom í ljós, rauður að lit og allur sem loðfeldur, og var hann nefndur Esaú.
I prvi izadje crven, sav kao runo rutav, i nadeše mu ime Isav.
En sveinninn brá ekki sverði sínu, því að hann bar ekki hug til, enda var hann ungur að aldri.
Ali dete ne izvuče mač svoj, jer se bojaše, jer beše još dete.
Og er enn tókst orusta hjá Gat, var þar tröllaukinn maður, er hafði sex fingur á hvorri hendi og sex tær á hvorum fæti, tuttugu og fjögur að tölu. Var hann og kominn af Refaítum.
I opet nasta rat u Gatu, gde beše jedan čovek vrlo visok, koji imaše po sedam prsta, skupa dvadeset i četiri; i on beše roda divovskog.
Í sjö ár var hann að byggja það.
Tako ga sazida za sedam godina.
Var hann af Peresniðjum og fyrir öllum herforingjum í fyrsta mánuði.
Od sinova Faresovih beše poglavar nad svim starešinama u vojsci prvog meseca.
Auk þessa var hann og gefinn Ísraelskonungi á vald, og vann hann mikinn sigur á honum.
Još bi dat u ruke caru Izrailjevom, te ga razbi ljuto.
og þó var hann gróðursettur í góðri jörð, þar sem nóg vatn var, til þess að skjóta greinum og bera ávöxtu og verða dýrlegur vínviður.
Posadjen beše u dobroj zemlji kod mnoge vode, da pusti grane i radja rod i bude krasna loza.
Þessu næst mældi hann musterisvegginn, og var hann sex álna þykkur og breidd hliðarhússins fjórar álnir allt í kringum musterið.
I izmeri zid domu, i beše šest lakata, i širina kleti unaokolo u domu beše četiri lakta.
En á hátíðinni var hann vanur að gefa þeim lausan einn bandingja, þann er þeir báðu um.
A o svakom prazniku puštaše im po jednog sužnja koga iskahu.
Þegar nú Drottinn Jesús hafði talað við þá, var hann upp numinn til himins og settist til hægri handar Guði.
A Gospod, pošto im izgovori, uze se na nebo, i sede Bogu s desne strane.
Daglega var hann að kenna í helgidóminum, en æðstu prestarnir og fræðimennirnir svo og fyrirmenn þjóðarinnar leituðust við að ráða hann af dögum,
I učaše svaki dan u crkvi. A glavari sveštenički i književnici i starešine narodne gledahu da Ga pogube.
Þegar átta dagar voru liðnir, skyldi umskera hann, og var hann látinn heita Jesús, eins og engillinn nefndi hann, áður en hann var getinn í móðurlífi.
I kad se navrši osam dana da Ga obrežu, nadenuše Mu ime Isus, kao što je andjeo rekao dok se još nije bio ni zametnuo u utrobi.
Á daginn var hann að kenna í helgidóminum, en fór og dvaldist um nætur á Olíufjallinu, sem svo er nefnt.
I danju učaše u crkvi, a noću izlažaše i noćivaše na gori koja se zove maslinska.
Ekki var hann ljósið, hann kom til að vitna um ljósið.
On ne beše Videlo, nego da svedoči za Videlo.
Þegar hann frétti, að hann væri veikur, var hann samt um kyrrt á sama stað í tvo daga.
A kad ču da je bolestan, tada osta dva dana na onom mestu gde beše.
En Jesús var ekki enn kominn til þorpsins, heldur var hann enn á þeim stað, þar sem Marta hafði mætt honum.
Jer Isus još ne beše došao u selo, nego beše na onom mestu gde Ga srete Marta.
sá himininn opinn og hlut nokkurn koma niður, líkan stórum dúki. Var hann látinn síga til jarðar á fjórum skautum.
I vide nebo otvoreno i sud nekakav gde silazi na njega, kao veliko platno, zavezan na četiri roglja i spušta se na zemlju;
Á þessari sömu næturstund tók hann þá með sér og laugaði meiðsli þeirra eftir höggin, og var hann þegar skírður og allt hans fólk.
I uze ih u onaj sat noći i opra im rane; i krsti se on i svi njegovi odmah.
Síðan fór hann með þá upp í hús sitt, bar þeim mat, og var hann og allt heimafólk hans fagnandi yfir því að hafa tekið trú á Guð.
I uvedavši ih u svoj dom postavi trpezu, i radovaše se sa svim domom svojim što verova Boga.
Þrjá daga var hann sjónlaus og át hvorki né drakk.
I beše tri dana slep, i ne jede, niti pi.
Hann var að vinna fyrir Krist. Þess vegna var hann að dauða kominn. Hann lagði líf sitt í hættu til þess að bæta upp það, sem brast á hjálp yðar mér til handa.
Jer za delo Hristovo dodje do same smrti, ne marivši za svoj život da naknadi u službi mojoj što vas nemam.
því að enn þá var hann í lend forföður síns, þegar Melkísedek gekk á móti honum.
Jer beše još u bedrima očevim kad ga srete Melhisedek.
0.58288407325745s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?